vendredi 29 février 2008

Cicéron


Aujourd'hui, une fois n'est pas coutume, je ne vous parlerai pas d'un sujet ou d'un personnage méconnu, mais au contraire de l'un des hommes les plus célèbres de l'Antiquité romaine, Marcus Tullius Cicero, que nous nommons Cicéron.
J'ai été assez peinée de la façon dont il est représenté dans la série Rome de Bruno Heller. Je ne vous ai pas parlé de cette série, ayant été encore une fois devancée par Patrick (http://journaldebord-pat.blogspot.com/2007/04/un-chemin-vers-rome.html). En quelques mots, je la juge excellente, à la fois du point de vue du professeur de lettres classiques et du point de vue de l'amatrice de bons films. Il y a très peu d'erreurs et d'anachronismes et ils ne sont pas dérangeants. Je dois dire aussi, que si j'ai commencé à regarder cette série par intérêt pédagogique, j'ai fini par le faire par pur plaisir!
En ce qui concerne les personnages, pour certains, comme César, Brutus, Octave ou Marc-Antoine, le physique de l'acteur et son rôle collent si bien à l'idée que je m'en faisais que je me retrouve maintenant à voir le visage de ces acteurs quand je lis des textes latins!
Or, ce n'est pas le cas de Cicéron: ce personnage veule, lâche, opportuniste, vaniteux, dont on ne consent à montrer le courage que dans ses dernières minutes de vie, incarné par un acteur aux traits mous et fuyants, ce n'est pas ainsi que je vois Cicéron!
Que sait-on de Cicéron d'après les textes qu'il a écrits et ceux que ses contemporains ont écrit sur lui? Énormément de choses... desquelles il ressort, je dois l'avouer, que Cicéron était effectivement un homme veule, lâche, opportuniste et vaniteux! Ah? Oui, mais qu'il était aussi un homme noble, courageux, honnête et altruiste! Paradoxe étrange, me direz-vous, mais bien humain, finalement...

Petit catalogue de ce j'aime chez Cicéron:
  • son visage sur les sculptures (voir plus haut)
  • cette anecdote concernant son enfance : il était tellement brillant à l'école que les parents des autres élèves venaient eux-mêmes chercher leurs enfants à l'école (au lieu d'y envoyer l'esclave « pédagogue ») rien que pour voir le petit prodige!
  • La tendresse émouvante qu'il exprime envers ses enfants dans ses lettres d'exil et son chagrin inconsolable à la mort de sa fille (morte en couches très jeune)
  • la magnificence de ses discours, surtout ceux contre Verrès, contre Catilina et contre Marc-Antoine
  • la rage enflammée de ses discours contre Marc-Antoine (les Philippiques), culminant à cette insulte inouïe dans un discours politique : « Edormi crapulam! » (« Va cuver ton vin! »)
  • sa mort où l'on retrouve les deux faces du personnage : d'abord une fuite lâche (enfin, « lâche »: qu'aurions-nous fait à sa place?) devant les sbires de Marc-Antoine, puis, lorsqu'il a compris qu'il n'y avait plus d'issue, il a courageusement présenté sa tête:
    « Il se pencha hors de la litière en tendant son cou sans bouger, et il fut décapité » (Lhomond, Les grands hommes de Rome, XVIIe s.)

    *

    Pour suivre ce blog sur facebook, être au courant des nouveaux articles et en découvrir d'anciens, c'est ici : https://www.facebook.com/Chemins-antiques-et-sentiers-fleuris-477973405944672/

    Les nouveaux articles sont aussi partagés sur twitter : https://twitter.com/CheminsAntiques

     

mardi 12 février 2008

Les Grecs et le pétrole


Le mot « pétrole » vient du grec et signifie « huile de pierre ». Pourtant ce n'est pas ainsi que les Grecs anciens désignaient cette matière mystérieuse.

Ils l'ont découverte lors de leurs voyages en Mésopotamie, d'abord sous sa forme solide, qui était la plus courante et que nous appelons comme eux « asphalte » ou comme les Romains « bitume ». Ces mots nous font penser au revêtement des routes, mais les peuples de Mésopotamie n'en étaient pas là! Ils en faisaient cependant un usage plus varié que nous l'imaginerions. L'asphalte leur servait en effet à la fois de combustible (la lampe à pétrole ne date donc pas d'hier!), de colle, de ciment et d'imperméabilisant.
Les auteurs grecs qui témoignent directement ou indirectement de voyages en Mésopotamie expliquent en effet que les bateaux ainsi que les récipients pour la cuisine étaient faits de roseaux (seul « arbre » dans la région des Marais au sud de la Mésopotamie) calfatés d'asphalte. Cet usage s'est d'ailleurs perpétué jusqu'au XXe s. : les mères collaient un porte-bonheur dans les cheveux de leurs enfants à l'aide d'un peu de goudron. Dans l'architecture, l'asphalte se retrouve associés aux deux autres matériaux fétiches de la Mésopotamie : la brique et le roseau. Hérodote et d'autres auteurs grecs décrivent la construction d'un mur par couches superposées de briques et de lits de roseaux sur lesquels on verse de l'asphalte chaud en guise de mortier.

Quant à la forme liquide (le pétrole proprement dit), ils l'ont appelé « naphte », mot d'origine akkadienne (les Akkadiens sont un peuple de Mésopotamie).
Hérodote est le premier auteur de l'histoire à nous en parler. Il dit que cette huile, que les Perses appellent « rhadinaké » est noire et qu'elle a une odeur forte.
Alexandre le Grand aura ensuite l'occasion de tester les propriétés de cette étrange matière, ainsi que nous le racontent Strabon, Arrien, Plutarque et d'autres. Lui et ses compagnons découvrent qu'un objet enduit de cette huile s'enflamme non seulement au contact, mais même simplement à proximité d'une flamme. Pour le lui faire comprendre, les Perses offrirent à leur nouveau roi un impressionnant spectacle en arrosant de naphte la rue menant à sa résidence, puis en approchant une torche du bout de la rue : celle-ci s'enflamma instantanément sur toute sa longueur! Émoustillé, l'un des compagnons d'Alexandre lui proposa de faire la même expérience sur Étienne, un jeune garçon de l'entourage d'Alexandre, à la physionomie ridicule, nous dit Plutarque, et, on l'imagine, un peu simplet, mais à la belle voix. Le pauvre Étienne faillit bien y laisser la vie (mais le Roi s'était bien amusé et avait fait une expérience...)
Tout cela était donc assez joli à voir, mais bien effrayant. Et ce d'autant plus que les Grecs ont constaté que les propriétés inflammables du naphte n'étaient pas les seules à apporter la mort. Diodore nous décrit une source d'asphalte à laquelle une « foule innombrable de gens puise comme à quelque source intarissable sans que la réserve en semble jamais diminuée » (hélas, pas si intarissable que cela!). A côté de cette source se trouve un gouffre émettant des vapeurs sulfureuses : à peine en a-t-on respiré que les poumons gonflent et s'enflamment et que l'on meurt sur le coup! Et de l'autre côté se trouve un lac :
« Son pourtour présente une surface solide. Mais si quelqu’un de non averti s’y aventure, il se maintient d’abord quelques instants à la surface en nageant, puis plus il se rapproche du centre, plus il est attiré vers le bas, comme par quelque force extérieure. Et lorsqu’il comprend enfin qu’il doit retourner au rivage pour son propre salut, il s’efforce d’échapper à cette attraction, mais c’est comme si quelqu’un le tirait en sens contraire. Bientôt, il ne sent plus ses pieds, puis c’est le tour de ses jambes, puis de ses hanches, enfin c’est son corps tout entier qui est vaincu par cette paralysie, et il est emporté vers le fond. Peu après, il est rejeté à la surface, mort. » (Bibliothèque historique, II 12)
Vraiment pas fréquentable, ce naphte! Quelques auteurs plus rêveurs iront même jusqu'à déclarer que le fameux poison de Médée n'était en fait autre que du naphte!
Bref, après ces quelques découvertes des Grecs, on s'empressera de l'oublier en Occident... en attendant d'autres révélations sur son usage, deux millénaires plus tard.

PS: Cet article est complété par celui du 8 mai 2008 :

*

Pour suivre ce blog sur facebook, être au courant des nouveaux articles et en découvrir d'anciens, c'est ici : https://www.facebook.com/Chemins-antiques-et-sentiers-fleuris-477973405944672/

Les nouveaux articles sont aussi partagés sur twitter : https://twitter.com/CheminsAntiques





lundi 14 janvier 2008

Lorem ipsum

Quelle ne fut pas ma surprise l'autre jour, en cherchant sur internet des informations sur un logiciel de mon ordinateur de tomber sur ces mots: « Lorem ipsum dolor sit amet consectetuer »! Tiens, du latin! Mais quelle ne fut pas mon indignation de lire ensuite une parenthèse rassurante du concepteur du site m'enjoignant à ne pas tenir compte de ce texte qui était, je cite « un texte incompréhensible en latin utilisé par l'industrie de l'imprimerie pour afficher un exemple de texte »! Ce qui m'a indignée, ce sont les mots « incompréhensible en latin »: je veux bien admettre que le texte soit incompréhensible car il contient des mots de pseudo-latin (« lorem » et « consectetuer » par exemple), mais en ce cas, il ne fallait pas dire « en latin »; si le texte est vraiment en latin, il n'est pas incompréhensible, tant qu'il y a encore des latinistes vivants!!! Non mais!

Bref, j'ai essayé d'en savoir plus, et je suis finalement tombée sur un excellent site en anglais:
dont je vous résume la teneur: il s'agit effectivement d'un texte utilisé pour figurer du texte dans une mise en page, avant d'avoir un contenu. Son premier emploi remonte au XVIe s. La forme standard de ce texte est la suivante:
« Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse cillum dolore eu fugiat nulla pariatur. Excepteur sint occaecat cupidatat non proident, sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id est laborum. »
Depuis, elle a souvent été modifiée, soit par erreur involontaire, soit par des farceurs qui introduisent au milieu de mauvaises plaisanteries. Restait à savoir l'origine de ce texte, car bien que le sens en soit effectivement incompréhensible, on y trouve des bribes de sens qui ne peuvent pas tomber du ciel!
Eh bien ce sont tout simplement des fragments (coupés vraiment n'importe où, même en plein milieu du mot) d'un texte de ... Cicéron! Mon cher Cicéron lui-même!

Voici donc le texte original (avec en rouge les passages précis du « lorem ipsum »):
« Sed ut perspiciatis unde omnis iste natus error sit voluptatem accusantium doloremque laudantium, totam rem aperiam, eaque ipsa quae ab illo inventore veritatis et quasi architecto beatae vitae dicta sunt explicabo. Nemo enim ipsam voluptatem quia voluptas sit aspernatur aut odit aut fugit, sed quia consequuntur magni dolores eos qui ratione voluptatem sequi nesciunt. Neque porro quisquam est, qui dolorem ipsum quia dolor sit amet, consectetur, adipisci velit, sed quia non numquam eius modi tempora incidunt ut labore et dolore magnam aliquam quaerat voluptatem. Ut enim ad minima veniam, quis nostrum exercitationem ullam corporis suscipit laboriosam, nisi ut aliquid ex ea commodi consequatur? Quis autem vel eum iure reprehenderit qui in ea voluptate velit esse quam nihil molestiae consequatur, vel illum qui dolorem eum fugiat quo voluptas nulla pariatur?
At vero eos et accusamus et iusto odio dignissimos ducimus qui blanditiis praesentium voluptatum deleniti atque corrupti quos dolores et quas molestias excepturi sint occaecati cupiditate non provident, similique sunt in culpa qui officia deserunt mollitia animi, id est laborum et dolorum fuga. Et harum quidem rerum facilis est et expedita distinctio. Nam libero tempore, cum soluta nobis est eligendi optio cumque nihil impedit quo minus id quod maxime placeat facere possimus, omnis voluptas assumenda est, omnis dolor repellendus. Temporibus autem quibusdam et aut officiis debitis aut rerum necessitatibus saepe eveniet ut et voluptates repudiandae sint et molestiae non recusandae. Itaque earum rerum hic tenetur a sapiente delectus, ut aut reiciendis voluptatibus maiores alias consequatur aut perferendis doloribus asperiores repellat. » Cicéron, De finibus I, 10, 32-33

et sa traduction en français (avec en rouge les deux passages correspondant à peu près (malgré les coupes) au « Lorem ipsum »):
« Pour vous faire mieux connaître d'où vient l'erreur de ceux qui blâment la volupté, et qui louent en quelque sorte la douleur, je vais entrer dans une explication plus étendue, et vous faire voir tout ce qui a été dit là dessus par l'inventeur de la vérité, et, pour ainsi dire, par l'architecte de la vie heureuse.
Personne, [dit Épicure], ne craint ni ne fuit la volupté en tant que volupté, mais en tant qu'elle attire de grandes douleurs à ceux qui ne savent pas en faire un usage modéré et raisonnable ; et personne n'aime ni ne recherche la douleur comme douleur, mais parce qu'il arrive quelquefois que, par le travail et par la peine, on parvient à jouir d'une grande volupté. En effet, pour descendre jusqu'aux petites choses, qui de vous ne fait point quelque exercice pénible pour en retirer quelque sorte d'utilité ? Et qui pourrait justement blâmer, ou celui qui rechercherait une volupté qui ne pourrait être suivie de rien de fâcheux, ou celui qui éviterait une douleur dont il ne pourrait espérer aucun plaisir?
Au contraire, nous blâmons avec raison et nous croyons dignes de mépris et de haine ceux qui, se laissant corrompre par les attraits d'une volupté présente, ne prévoient pas à combien de maux et de chagrins une passion aveugle les peut exposer. J'en dis autant de ceux qui, par mollesse d'esprit, c'est-à-dire par la crainte de la peine et de la douleur, manquent aux devoirs de la vie. Et il est très facile de rendre raison de ce que j'avance. Car, lorsque nous sommes tout à fait libres, et que rien ne nous empêche de faire ce qui peut nous donner le plus de plaisir, nous pouvons nous livrer entièrement à la volupté et chasser toute sorte de douleur ; mais, dans les temps destinés aux devoirs de la société ou à la nécessité des affaires, souvent il faut faire divorce avec la volupté, et ne se point refuser à la peine. La règle que suit en cela un homme sage, c'est de renoncer à de légères voluptés pour en avoir de plus grandes, et de savoir supporter des douleurs légères pour en éviter de plus fâcheuses. »
(Traduction M. Guyau, 1875)

Il s'agit donc d'un exposé philosophique (en gros, « supporter un petit mal s'il peut entraîner un grand bien et renoncer à un petit bien s'il risque d'entraîner un grand mal ») tout à fait intéressant, qui n'a rien perdu de sa pertinence, et que les nombreux internautes qui l'emploient seraient bien avisés de méditer au lieu de le taxer d' « incompréhensible »!

*

Pour suivre ce blog sur facebook, être au courant des nouveaux articles et en découvrir d'anciens, c'est ici : https://www.facebook.com/Chemins-antiques-et-sentiers-fleuris-477973405944672/

Les nouveaux articles sont aussi partagés sur twitter : https://twitter.com/CheminsAntiques


_________________________________________________________________________________

28 juin 2012 : Quatre ans après cet article, je vous renvoie vers un autre article bien plus riche et documenté sur la question :

Lorem ipsum : nouvel état de la question

dans le remarquable blog de Philippe Cibois, La question du latin ( http://enseignement-latin.hypotheses.org/)

samedi 10 novembre 2007

Bérose et Callisthène, des passeurs de savoir

Je vais vous parler aujourd’hui de deux hommes peu connus, mais qui ont contribué à la transmission des sciences babyloniennes auprès des savants grecs (et plus tard, par ricochet, à nous-mêmes).

Bérose était l’un de ces « prêtres-astrologues-astronomes » babyloniens, souvent appelés « chaldéens », dont je vous ai déjà parlé dans mes articles du 26 février (sur les sept dieux qui ont donné les noms des jours de la semaine) et du 19 avril (sur les rois mages). Il est difficile de cerner l’homme et son œuvre, car il n’est évoqué et cité que dans des textes postérieurs de plusieurs siècles à son existence présumée ; cependant une analyse attentive permet de faire la part des choses entre ce qui est probablement exact et ce qui est visiblement fantaisiste.
Ce qui est, à mon avis, certain :
Bérose a vécu à Babylone, il était contemporain d’Alexandre, et probablement jeune homme lors du premier passage de ce dernier à Babylone en 330 av. JC : il serait donc né vers 350 av. JC. Il a dédié son ouvrage au souverain séleucide Antiochos Ier Sôter qui régna de 280 à 261 av. JC : il est donc mort au plus tôt quelques années après 280 (sans doute guère plus, car cela lui ferait déjà 70 ans, ce qui est un bel âge pour l’époque !).
Il a rédigé en grec un ouvrage sur l’histoire de la Mésopotamie. Nous en avons de larges citations par des auteurs grecs plus tardifs et ces textes correspondent tout à fait aux archives locales découvertes aux XIXe et XXe siècles sur des tablettes en cunéiforme.
Ce qui est beaucoup plus incertain : il aurait dans le même ouvrage publié des informations sur les sciences typiquement babyloniennes (mathématiques, astronomie, mesure du temps) : l’idée est séduisante et semble plausible ; toutefois, tous les auteurs grecs et latins plus tardifs qui évoquent cette partie de son œuvre se contentent, justement, d’une évocation et ne citent jamais de texte, contrairement à la partie historique dont les citations sont, je l’ai dit, longues et précises.
Ce qui tient à coup sûr de l’élucubration, mais qui m’amuse beaucoup : Bérose aurait fondé une école à Cos (île au large de l’Asie Mineure), il serait le père d’une Sibylle (prophétesse semi-divine), on lui aurait érigé en plein Athènes et au frais de l’État une statue pourvue d’une langue en or, etc.

Callisthène était le neveu du philosophe et savant Aristote. C’était aussi un compagnon d’Alexandre le Grand (qui fut, rappelons-le, éduqué par Aristote dans son enfance).
Ce qui est certain : Aristote a eu accès à certaines informations scientifiques babyloniennes : on trouve en effet dans ses écrits des textes mathématiques et astronomiques directement inspirés de ce qu’on a pu trouver récemment sur des tablettes babyloniennes en cunéiforme.
Ce qui n’est pas certain, mais probable : un seul auteur ancien l’évoque, c’est pourquoi je reste prudente : Aristote aurait directement chargé son neveu Callisthène de lui rapporter de Babylone des informations scientifiques. Cette hypothèse semble étayée par le fait que Callisthène n’aurait pas suivi Alexandre le Grand dans son expédition vers l’Orient jusqu’en Inde, mais serait resté à Babylone.
La mort de Callisthène : séduit par de nombreuses coutumes perses, Alexandre a voulu entre autre imposer la proskynèse (prosternation devant le souverain comme devant un dieu) à ses courtisans, y compris ses fidèles compagnons grecs et macédoniens : plusieurs d’entre eux refusent avec indignation de s’humilier ainsi. Callisthène prend la tête de la protestation et le paye de sa vie, un soir d’ivresse d’Alexandre, qui regrettera vite amèrement d’avoir fait tuer son vieil ami…

Rêvons un peu : Si vous m’avez suivi, vous voyez que Bérose et Callisthène se sont trouvés en même temps à Babylone, que l’un était un Babylonien qui voulait transmettre son savoir aux Grecs, l’autre un Grec qui voulait recueillir le savoir des Babyloniens, qu’ils avaient tous deux vingt ans. Je les imagine intelligents, cultivés, avides de savoir, curieux de tout, enthousiastes, généreux, sympathiques. Évidemment, ils se sont rencontrés, ne pensez-vous pas ?

*

Pour suivre ce blog sur facebook, être au courant des nouveaux articles et en découvrir d'anciens, c'est ici : https://www.facebook.com/Chemins-antiques-et-sentiers-fleuris-477973405944672/

Les nouveaux articles sont aussi partagés sur twitter : https://twitter.com/CheminsAntiques




samedi 3 novembre 2007

La tulipe, le chameau et l’inscription romaine

Connaissez-vous Augier Ghislain de Busbecq ? Non, n’est-ce pas ? Eh bien moi non plus, jusqu’à il y a quelques jours, mais ce que j’ai découvert sur ce brave homme (en me promenant sur les sentiers fleuris d’internet !) me fait m’indigner contre son injuste oubli. Et je sens qu’il est de mon devoir à moi de réparer cet oubli (du moins envers la petite poignée de lecteurs que vous êtes), à moi qui me passionne pour l’histoire romaine, à moi qui me passionne pour les chameaux, à moi que touchent tous les rapprochements de l’Orient et de l’Occident…
Augier Ghislain de Busbecq est un humaniste français de la Renaissance, originaire de Busbecq, un village proche de Lille. Au milieu du XVIe s., l’Empereur Ferdinand Ier de Habsbourg (dont la cour était à Prague, encore un centre d’intérêt pour moi !), charge Augier d’une ambassade auprès du sultan ottoman Soliman le Magnifique. Il semble qu’il n’était pas très doué pour la politique et que son ambassade fut plutôt un échec.
En revanche, cet homme curieux et intelligent mit son nez partout en Turquie et en rapporta des trésors en Occident :
- de nombreux manuscrits grecs et latins inédits
- la fameuse inscription latine des Res gestae divi Augusti d’Ancyre (Ankara) : il s’agit d’un texte officiel dans lequel l’empereur romain Auguste fait le récit à la 1e personne des événements de son règne (l’existence de ce texte était connue depuis l’Antiquité, mais on pensait que tous les exemplaires de cette inscription avaient disparu)
- une quantité de plantes inconnues en Occident, dont la tulipe, le lilas commun et le marronnier d’Inde
- une quantité d’animaux de toutes sortes, dont le chat angora, inconnu lui aussi en Occident.
Il paraît qu’il avait une véritable ménagerie dans sa maison en Turquie. Je ne sais pas s’il rapporta chez lui tous ces animaux, mais en tout cas, il amena six chameaux à l’Empereur Ferdinand pour l’inciter à utiliser dans ses états ces bêtes si utiles : il avait bien raison, mais je n’ai pas l’impression qu’il fut très écouté !…
Bref, il a écrit quatre lettres en latin pour raconter ses voyages, mais ni le texte latin, ni leur traduction française ne sont publiés en France. J’ai toutefois lu sur Wikipédia qu’une thèse sur cet homme a été soutenue en décembre 2006 par Dominique Arrighi et qu’elle devrait paraître chez Droz avec les textes en bilingue. Apparemment, il n’y a rien pour l’instant, mais j’attends avec impatience…

*

Pour suivre ce blog sur facebook, être au courant des nouveaux articles et en découvrir d'anciens, c'est ici : https://www.facebook.com/Chemins-antiques-et-sentiers-fleuris-477973405944672/

Les nouveaux articles sont aussi partagés sur twitter : https://twitter.com/CheminsAntiques



lundi 22 octobre 2007

La physiologie du goût


Je rebondis sur mon article précédent sur les plaisirs de bouche et j’en profite pour poursuivre une rubrique entamée sur ce blog, celle des livres insolites (cf. articles du 27.02 et du 13.06).
Je veux en effet vous parler aujourd’hui de La physiologie du goût de Brillat-Savarin (publié en 1825). J’ai découvert cet ouvrage à quinze ans et l’ai aussitôt classé parmi mes livres préférés. Précisons tout de suite que pour l’apprécier, il faut aimer les textes décousus et le mélange d’informations savantes, d’anecdotes personnelles et de réflexions philosophiques.

Pour faire la transition avec mon article précédent, je commencerai par vous citer un passage qui, par son style et son contenu, fait venir l’eau à la bouche. Une dame, venue pour une œuvre charitable rendre visite à un curé, arrive chez lui alors qu’il venait de se mettre à table et assiste à son dîner. Sa curiosité et son désir culinaire (mais croiriez-vous que le bon curé lui aurait fait apporter une petite assiette ? le goujat n’y songe même pas!) sont à leur comble quand elle voit arriver une omelette au thon :
Après ce premier plat, il attaqua l’omelette, qui était ronde, ventrue et cuite à point. Au premier coup de la cuiller, la panse laissa échapper un jus lié qui flattait à la fois la vue et l’odorat ; le plat en paraissait plein, et la chère Juliette avouait que l’eau lui en était venue à la bouche.

Dans un registre plus savant mais non moins passionnant, Brillat-Savarin nous explique que le goût comporte en fait trois sensations successives :
Celui qui mange une pêche, par exemple, est d’abord frappé agréablement par l’odeur qui en émane ; il la met dans sa bouche, et éprouve une sensation de fraîcheur et d’acidité qui l’engage à continuer ; mais ce n’est qu’au moment où il avale et que la bouchée passe sous la fosse nasale que le parfum lui est révélé ; ce qui complète la sensation que doit causer une pêche. Enfin, ce n’est que lorsqu’il a avalé que, jugeant ce qu’il vient d’éprouver, il se dit à lui-même : « Voilà qui est délicieux ! »

Mais une de mes anecdotes préférées est celle du turbot. Brillat-Savarin est appelé à la rescousse par une cousine et son mari : ils ont acquis un énorme turbot qui ne rentre dans aucun de leurs plats de cuisson. Le problème tourne à la dispute conjugale, le mari étant d’avis de couper le poisson en deux, la femme ne pouvant se résoudre à ce « crime ». Sur ce, survient Brillat-Savarin. S’aventurant dans la buanderie, il y trouve une chaudière (j’imagine qu’il s’agit d’une sorte de grosse marmite pour faire bouillir l’eau du linge), installe dessus une grande claie destinée au rangement des bouteilles de vin et transformée pour l’occasion en panier vapeur, et pose sur le tout en guise de couvercle un cuvier (là aussi, initialement destiné au linge).
J’adore cette anecdote pour l’ingéniosité de la solution trouvée, ainsi que pour le désespoir de la dame à l’idée de devoir couper une aussi belle pièce, mais ce qui me fait rire est aussi la conclusion rassurante de Brillat-Savarin :
Tout ceci est bon à retenir, parce qu’il est peu de maisons de campagne où l’on ne puisse trouver tout ce qui est nécessaire pour constituer l’appareil dont je me servis dans cette occasion, et qu’on peut y avoir recours toutes les fois qu’il est question de faire cuire quelque objet qui survient inopinément et qui dépasse les dimensions ordinaires.
Pauvre Brillat-Savarin ! Il serait bien embêté, aujourd’hui, pour transformer une machine à laver en cocotte-minute ! Il est vrai aussi que les énormes turbots ne courent plus les rivières…

*

Pour suivre ce blog sur facebook, être au courant des nouveaux articles et en découvrir d'anciens, c'est ici : https://www.facebook.com/Chemins-antiques-et-sentiers-fleuris-477973405944672/

Les nouveaux articles sont aussi partagés sur twitter : https://twitter.com/CheminsAntiques




lundi 8 octobre 2007

Plaisirs de bouche (trois dîners dans la littérature)


Cherchant des textes littéraires pouvant se marier avec la contemplation d’une nature morte, pour une amie artiste qui m’a invitée à intervenir ponctuellement dans ses cours (http://artsammeron.blogspot.com), je me suis un peu égarée dans les sentiers fleuris de ma bibliothèque et me suis retrouvée à cueillir des textes alliant littérature, gastronomie et sensualité (pour ne pas employer un mot plus cru !).

J’emprunte le titre de cet article, « Plaisirs de bouche », au titre d’un ouvrage paru chez Librio, qui réunit quelques extraits du journal de Casanova (XVIIIe s.) où le récit de ses conquêtes féminines est mêlé à des évocations de repas. Il s’agit bien sûr d’une habile ruse d’éditeur, cette lecture s’avérant décevante, tant du point de vue du contenu (pour qui aurait attendu des histoires croustillantes dans les deux sens du terme) que du point de vue littéraire. Une exception, toutefois, et qui fait passer tout le reste : quelques pages où Casanova raconte un dîner qu’il fit en compagnie de deux jeunes filles, naïves pensionnaires d’un couvent, où il leur fit servir des huîtres, met qu’elles n’avaient jamais goûté :
Armelline après en avoir avalé cinq à six dit à Emilie qu’un morceau si délicat devait être un péché ; Emilie répondit que ce ne devait pas être un pêché parce que le morceau était exquis, mais parce que nous en avalions un demi-paul [ Il s’agit du prix].
- Un demi-paul ?dit Armelline, et notre seigneur le Pape ne le défend pas ? Si ce n’est pas un péché de gourmandise, je voudrais savoir ce qu’on entend par gourmandise. Je mange ces huîtres avec plaisir ; mais je t’assure que je veux m’en accuser en confession pour voir ce que le confesseur me dira.
Le summum de la sensualité est atteint quand il les persuade de lui donner à manger l’huître par la bouche :
Je lui ai mis la coquille à la bouche, je lui ai dit de humer l’eau en gardant l’huître entre ses lèvres. Elle exécuta la leçon fidèlement après avoir bien ri, et j’ai recueilli l’huître en collant mes lèvres sur les siennes avec la plus grande décence. Armelline l’applaudit en lui disant qu’elle ne l’aurait pas crue capable de faire cela et elle l’imita parfaitement. Elle fut enchantée de la délicatesse avec laquelle j’ai pris l’huître de dessus ses lèvres. Elle m’étonna en me disant que c’était à moi aussi à leur faire la restitution du cadeau, et Dieu sait le plaisir que j’ai eu à m’acquitter de ce devoir.

Bien différent est le dîner que partage un jeune arriviste avec deux ravissantes jeunes femmes et le mari de l’une d’entre elles, dans Bel-Ami de Maupassant (XIXe s.). Là, il ne se passe rien en apparence (si ce n’est que la conversation finit par rouler sur l’amour, mais en restant générale et sans jamais devenir personnelle), mais la description des aliments et du plaisir que prennent les convives à les savourer est si sensuelle qu’on peut facilement y voir une métaphore de plaisirs d’un autre type.
En effet, les huîtres (encore elles !) sont « mignonnes et grasses, semblables à de petites oreilles enfermées en des coquilles, et fondant entre le palais et la langue ainsi que des bonbons salés », la truite est « rose comme de la chair de jeune fille », les côtelettes d’agneau « tendres, légères, couchées sur un lit épais et menu de pointes d’asperges », lesquelles sont un « légume onctueux comme une crème »… Et ces descriptions s’entrelacent avec le récit de leur conversation tournant de plus en plus sur les plaisirs de l’amour, mais toujours noyée dans les sous-entendus.
Pour voir le récit entier du dîner, qui en vaut vraiment la peine, suivez ce lien :
(A partir de « Les huîtres d’Ostende… », environ à 1/5e de la page)

En cherchant bien, on trouverait, j’en suis certaine, mille autres exemples encore plus délicieux de repas sensuels dans la littérature. Cependant, je me contente, comme je l’ai toujours fait dans ce blog, de mes lectures personnelles et de ce qui me vient à l’esprit.

Le troisième dîner dont je vais vous parler n’a rien de sensuel. Il est même grossier et presque animal. Il me semble toutefois aller avec les autres, car là aussi, l’écrivain a su rendre avec une habileté particulière le plaisir de manger. Il s’agit d’un repas de mariage populaire (un chiffonnier et une serveuse de bistrot) dans Le Chiendent de Raymond Queneau (XXe s.). Là, l’objet de tous les désirs gustatifs n’a qu’un nom : le potage.
Si l’un tire sur son bouillon du bout des lèvres, l’autre l’engloutit férocement. Pour le refroidir, les uns soufflent et d’autres en font des cascades. On lape et l’on clapote. Ici c’est un chuintement et là une dissonance. De cette musique naît peu à peu une harmonie élémentaire.
Petit à petit, les convives rassasiés commencent à parler, jusqu’au moment où ils se rendent tous compte de la présence des autres :
Car, à gamelle vide, nez qui se lève.


*

Pour suivre ce blog sur facebook, être au courant des nouveaux articles et en découvrir d'anciens, c'est ici : https://www.facebook.com/Chemins-antiques-et-sentiers-fleuris-477973405944672/

Les nouveaux articles sont aussi partagés sur twitter : https://twitter.com/CheminsAntiques




vendredi 10 août 2007

Cultivons notre jardin

Je suis en train de lire un plaisant essai que m’a offert une parente tchèque, L’année du jardinier de Karel Čapek (1929).

Parlant du 1er mai, Čapek déclare :
« Un homme qui possède quelques arpents de terre et qui y cultive quelque chose devient, en vérité, un être conservateur car il est assujetti à des lois naturelles millénaires ; on aura beau faire, aucune révolution n’accélérera la germination ni ne fera fleurir les lilas avant le mois de mai ; cette leçon rend l’homme plus sage et fait qu’il se soumet aux lois et aux coutumes. » (traduction Joseph Gagnaire)

Puis il déploie une réflexion sur le travail que feraient bien de méditer ceux qui nous abrutissent avec une prétendue « valeur travail », comme si le travail était une valeur en soi !
« Mais ce n’est pas le travail qui importe, c’est la campanule. Tu ne travailles pas parce que le travail est beau, ni parce qu’il ennoblit, ni parce qu’il est sain ; tu travailles pour que la campanule croisse et pour que les saxifrages s’étendent comme un tapis. » Il poursuit sa réflexion en assurant que, le 1er mai, on ne devrait pas célébrer le travail en lui-même, mais « le petit salé, les enfants et la vie », bref tout ce qui est le résultat du travail et de son salaire.

Ces deux passages, et surtout le premier, m’ont rappelé comme une évidence fulgurante un passage d’une de mes œuvres préférées, le Voyage en Italie de Jean Giono (1954). Après vérification, il s’est avéré que c’était très différent. Voici en effet les phrases précises auxquelles mon souvenir se référait :
« On ne peut pas imaginer l’homme sans imaginer le bonheur. Si ce n’est pas ce qu’il cherche, que cherche-t-il ? Sans remonter à Sardanapale, il y a toujours un géranium qu’on plante dans une vieille casserole. »
et :« Soigner des bêtes ou des plantes engage dans un sens où l’on trouve très vite le bonheur. Il suffit d’une truie ou d’une graine. »
(Concernant la première citation, inutile de dire, pour ceux qui me connaissent ou qui commencent à me connaître par ce blog, que le choc pour moi avait aussi été dans l’évocation de Sardanapale et, de façon sous-entendue, des Jardins Suspendus de Babylone, de toutes les légendes sur la Mésopotamie véhiculées par les Grecs, bref de mon dada !)



Différent ? Pas si sûr… Certes, l’un parle de propriété privée et de révolution, d’effort et de résultat, tandis que l’autre parle de bonheur. Toutefois, ce qui m’a profondément touchée dans les deux cas, c’est l’idée que le jardinage transforme l’homme : il le rend sage, il le rend heureux.
Vous pensez peut-être à une citation littéraire plus célèbre : « Il faut cultiver notre jardin. », conclusion du Candide de Voltaire (1759). J’aime cette phrase, mais elle me touche cependant moins que les réflexions de Čapek et de Giono. Peut-être parce qu’il est si évident que c’est une métaphore et que l’on sent bien que Voltaire, dans le fond, se fiche des pistaches, des ananas et du cédrat confit, mais qu’il nous invite plutôt à cultiver notre jardin intérieur. Les réflexions de Čapek et de Giono, elles, peuvent aussi être lues sur un plan métaphorique, mais ils nous parlent avant tout vraiment de jardinage : ils ont les mains dans la terre autant que dans l’encre, et ce n’est que par hasard qu’ils amorcent une réflexion philosophique au milieu d’un discours sur les plants et les semis ou d’une description de la route de Padoue à Ferrare.


Quant à moi, je n’ai pas de jardin, mais j’ai un peu plus qu’un géranium dans une vieille casserole : j’ai un balcon. M’en occuper me rend-il heureuse ? Certes oui ! Me rend-il plus sage ? Je l’espère…


*

Pour suivre ce blog sur facebook, être au courant des nouveaux articles et en découvrir d'anciens, c'est ici : https://www.facebook.com/Chemins-antiques-et-sentiers-fleuris-477973405944672/

Les nouveaux articles sont aussi partagés sur twitter : https://twitter.com/CheminsAntiques




mercredi 1 août 2007

Mille ans de noms romains

Aujourd’hui, je voudrais vous parler d’une longue, très longue liste de noms, deux par an pendant mille ans…
En 509 av. JC, les Romains ont renversé leurs rois et ont établi une République. A partir de ce moment-là, l’idée même de quelque chose qui ressemble de près ou de loin à un roi leur est devenue haïssable !
Première conséquence : pour exercer le pouvoir exécutif, ils ont décidé qu’il y aurait deux personnes au lieu d’une (les consuls) et qu’ils changeraient chaque année, avec impossibilité pour un consul d’être élu deux années de suite. De là est venue tout naturellement l’idée de désigner les années non par des numéros par rapport au début d’une ère, mais par les noms des deux consuls de cette année-là.
Deuxième conséquence : quand environ cinq cent ans plus tard, Auguste est devenu le premier empereur, il a tout fait pour ne pas avoir l’air de rétablir la royauté. Il s’est donné comme titre « imperator », que l’on traduit par « empereur », mais qui signifie « général en chef », et il a conservé absolument intacts tous les organes de la République (mais en les contrôlant en réalité lui-même). Du coup, le consulat a perduré et avec lui l’habitude de désigner les années par le nom de leurs deux consuls, et ce jusqu’à la chute de l’Empire romain d’Occident et même quelques années au-delà.
Ces listes sont bien sûr venues jusqu’à nous, soigneusement recopiées au cours des siècles, puisque c’est notre unique moyen de dater les événements mentionnés dans les textes romains. On les trouve facilement sur internet (il suffit de taper « liste des consuls romains » dans un moteur de recherche).
Figurez-vous que je me suis amusée à lire l’intégralité des noms les uns à la suite des autres, de 509 av. JC à 541 ap. JC ! Je vous entends déjà ricaner : « On s’amuse comme on peut, y en a bien qui lisent l’annuaire ! » Détrompez-vous ! C’est beaucoup plus intéressant que de lire l’annuaire. Lire deux noms par an pendant mille ans, c’est faire une véritable étude sociologique ! Je vous livre donc, en vrac, quelques observations singulières que j’ai pu faire :
- Au tout début, les surnoms liés à des lieux sont tirés de la proximité immédiate de la ville, à savoir de ses collines (« Capitolinus » (« du Capitole »), « Esquilinus » (« de l’Esquilin »), « Vaticanus » (« du Vatican »), « Aventinensis » (« de l’Aventin »), « Caelomontanus » (« du mont Caelius »)), ainsi que d’autres régions proches de Rome (« Sabinus » (« Sabin »), « Tuscus » (« Etrusque »), « Gallus » (« Gaulois »)), puis, à partir du IIIe s. av. JC, on commence à voir apparaître la Grèce (« Atticus », « Achaicus », « Macedonicus », « Creticus ») et le reste de la Méditerranée (« Numidicus » (« de Numidie »), « Africanus » (« d’Afrique »), « Asiaticus » (« d’Asie »)).
- Quelques précisions pour mieux comprendre ce qui précède : n’imaginez pas forcément une foule d’immigrés (tellement bien intégrés qu’ils sont élus consuls) dans les premiers siècles de la République romaine. Si on vous surnomme « l’Africain », cela ne signifie pas forcément que vous êtes d’origine africaine, mais que vous avez vécu, combattu, remporté une victoire en Afrique, ou encore que votre père y est mort en héros. Autre chose : n’oubliez jamais que dans l’Antiquité, l’Afrique, c’est une mince bande de littoral qui s’étend du Maroc à la Libye, et que l’Asie, c’est l’Asie mineure (Turquie actuelle) et le Proche-Orient.
- Toutefois quelques noms grecs font timidement leur entrée parmi ces consuls des premiers siècles (« Philippus », « Philus », « Thermus »). Si certains étaient peut-être d’authentiques immigrés ou leurs descendants, il faut plutôt y voir des Romains attirés par la culture grecque et s'inventant un cognomen grec (un peu comme aujourd'hui des Français qui s'attribuent un nom aux consonances américaines).
A partir du IIIe et surtout du IVe s. ap. JC, ces noms grecs et ceux d’autres origines méditerranéennes vont devenir légion (« Afranus Hannibalianus » doit venir de Carthage, « Seleucus Cyrus » de Perse, « Jordanes » et « Sabbaticus » du Proche-Orient, et je donne ma langue au chat pour les origines de « Dagalaifus », « Richomeres », « Merobaudes » et « Olybrius » !). C’est justement la période (le Bas Empire) où les empereurs romains eux-mêmes seront originaires de diverses régions de l’Empire romain (la dynastie des Sévères, de Syrie, ou Philippe l’Arabe, d’Arabie, etc.)
- Un mystère profond pour moi : à partir de IVe s. ap. JC, presque un consul sur deux se prénomme Flavius et à partir du Ve s., c’est la totalité (à de rares exceptions près). Quelle mouche a piqué les Romains de cette époque pour donner à tous leurs enfants le même prénom ? (notons que ce prénom était dans la Rome républicaine un nom de famille probablement tiré lui-même d’un surnom signifiant « blond »)
- Le fameux ordonnancement des « tria nomina » (« trois noms ») romains, à savoir « praenomen » (« prénom »), « gentile nomen » (« nom de famille ») et « cognomen » (« surnom ») est à de rares exceptions près respecté jusqu’au IIe s. ap. JC. A partir de ce siècle, les surnoms se multiplient (parfois quatre ou cinq à la suite !). Puis le prénom classique disparaît : le nom de famille devient prénom (« Flavius » !) et le surnom devient nom de famille. La quantité des surnoms se réduit à nouveau au Ve s. ... du moins pour la majorité des consuls, mais pas pour les deux derniers, en 541 Flavius Anicius Faustus Albinus Basilius Junior et en 540 Flavius Marianus Petrus Theodorus Valentinus Rusticius Boraides Germanus Justinus!

Si les noms romains vous intéressent et que vous aimeriez en avoir une liste, non exhaustive, mais étendue, je vous invite à consulter cette page de mon site :

Ajout en janvier 2021 :
Grâce à un fidèle lecteur, j'ai enfin la réponse à ce mystère des Flavius !
Dans l'article " The Names of Flavius and Aurelius as Status Designations in Later Roman Egypt." de James Keenan, ZPE, 11, 1973 (https://www.jstor.org/stable/20180636?seq=1), l'auteur explique que, suite à une victoire de l'empereur Constantin Ier (dont le nom complet était Flavius Valerius Constantinus) en 324, tous les membres de l'élite de l'Égypte romaine ont adopté "Flavius" comme prénom. "Flavius" a même fini par devenir, plutôt qu'un prénom, une sorte de marqueur de dignité, un peu comme "sire" ou "monsieur" en d'autres temps...


*

Pour suivre ce blog sur facebook, être au courant des nouveaux articles et en découvrir d'anciens, c'est ici : https://www.facebook.com/Chemins-antiques-et-sentiers-fleuris-477973405944672/

Les nouveaux articles sont aussi partagés sur twitter : https://twitter.com/CheminsAntiques





vendredi 13 juillet 2007

Zip zap clic


Je ne suis pas une vieille ringarde conservatrice de la langue française. Je sais que l’idée d’une langue pure et correcte est une invention née au XVIIIe siècle avec l’Académie Française, par une volonté politique, mais que dans la réalité pratique, toute langue évolue, et je suis toujours ravie d’accueillir de nouveaux mots.
Mais je voudrais m’en prendre aujourd’hui à une certaine évolution qui me semble inquiétante : c’est celle qui consiste à faire entrer de plus en plus d’onomatopées dans la langue, et à les transformer en noms et en verbes.
Admettons que « zapper » et « cliquer » ont obtenu leurs lettres de noblesse puisqu’ils sont apparus en même temps que des objets nouveaux, la télécommande et la souris d’ordinateur, pour l’usage desquels il a bien fallu inventer de nouveaux verbes. Mais quelle n’est pas ma surprise, en feuilletant des catalogues de vêtements, de découvrir qu’un velcro est appelé un « scratch », une fermeture éclair un « zip » et un bouton pression un « clip ». Le ridicule est atteint quand j’entends dans une boutique une petite vendeuse à peine plus âgée que mes élèves m’expliquer sur un ton supérieur : « Vous voyez, Madame, ça se zippe, ça se scratche, ça se clipe… », ou pire « ça se déclipe » ! J’ai remarqué aussi qu’on ne dit plus qu’un ballon éclate, mais qu’il « claque », ni qu’un avion s’écrase, mais qu’il se « crashe » (je sais que ce mot vient de l’anglais, mais « crash » en anglais a bien une origine onomatopéique).
A quand « pschitter » pour « se dégonfler » (on l’a frôlé avec le « ça a fait pschitt » de notre ancien président, mais c’était heureusement de l’humour) ou pour « vaporiser », à quand « boumer » pour « exploser », « slurper » pour « aspirer » ou « smaquer » pour « embrasser » ?
Il y a quelques années, un brigadier de police intervenant dans une de mes classes de 3e pour une prévention de la toxicomanie faisait remarquer aux élèves que certains surnoms de drogues (« beuh », « bobo », « lolo » pour la cannabis, « coco » pour la cocaïne, etc.) ressemblaient à du langage bébé et que l’on voyait par là que l’intelligence des consommateurs de ces drogues régressait ! D’aucuns trouveront sans doute ce raisonnement tiré par les cheveux, mais je pense qu’il ne faut pas le prendre au pied de la lettre, mais retenir l’idée d’une régression.
Et pour terminer cet article par où je l’ai commencé, non la langue française ne s’enrichit pas de ces nouveaux mots, mais elle s’en appauvrit. Si nous continuons ainsi, sans doute dans quelques siècles communiquerons-nous en aboyant…
Remarque (quelques semaines plus tard): Une fidèle lectrice me suggère que si les commerciaux n'utilisent pas les termes "fermeture éclair" et "velcro", c'est que ce sont des noms de marques déposées. On devrait dire correctement "fermeture à glissière" et "bande auto-agrippante". Il faut avouer que c'est un peu long...

*

Pour suivre ce blog sur facebook, être au courant des nouveaux articles et en découvrir d'anciens, c'est ici : https://www.facebook.com/Chemins-antiques-et-sentiers-fleuris-477973405944672/

Les nouveaux articles sont aussi partagés sur twitter : https://twitter.com/CheminsAntiques
 


mercredi 4 juillet 2007

Persepolis



(Remarque: sur certains navigateurs (internet explorer par exemple) apparaît ci-dessus une double affiche du film et pas sur d'autres (mozilla firefox par exemple) ; c'est un profond mystère informatique pour moi, surtout que je n'ai jamais mis une seule image sur mon blog! J'imagine qu'elle est venue toute seule quand j'ai voulu activer le lien vers le site du film)

Je m'apprêtais à écrire un article sur Persepolis, le film d'animation de Marjane Satrapi et Vincent Paronnaud, que j'ai vu il y a quelques jours.
http://www.myspace.com/persepolislefilm

Mais comme il fallait s'en douter, mon Patrick m'a précédée:
http://journaldebord-pat.blogspot.com/
(article du lundi 2 juillet). Rien d'étonnant, puisque nous l'avons vu ensemble!
Peu importe, finalement, car mes remarques seront complémentaires des siennes.

D'abord, quelques points de comparaison avec la bande dessinée du même nom (en 4 tomes, aux éditions L'Association): la bande dessinée prend plus son temps, s'attarde plus sur les anecdotes, ses dessins ont le charme spontané du croquis; le film, étant plus dense et plus direct, est beaucoup plus bouleversant, ses dessins se sont enrichis et approfondis, sans doute grâce à l'intervention de Vincent Paronnaud, qui a ajouté des gris aux noirs et blancs de Marjane Satrapi. J'ai remarqué aussi dans ces dessins quelques "intertextes" (ainsi appelle-t-on en littérature des clins d'oeil à une oeuvre connue) : un tableau de Picasso au moment où le corps de Marjane rentre dans sa puberté, Le Cri de Munch face à une scène macabre, et même le monstre "sans visage" du Voyage de Chihiro de Miyazaki, incarné ici par deux mégères voilées de noir de la tête aux pieds!

Mon émotion face à ce film, comme face à la bande dessinée, mais plus encore, est aussi très personnelle. A travers les malheurs de l'Iran, j'entends ceux de l'Irak, que je ne connais pas, mais d'où vient mon père (deux pays souvent en guerre depuis cinq mille ans, mais si souvent aussi se tendant la main à travers un foisonnement d'échanges culturels...). Notre histoire familiale connaît, comme celle de Marjane Satrapi, les jeunes gens enrôlés de force, les arrestations arbitraires, les tortures savantes, les exécutions sommaires, les faux passeports, les traversées de frontières à pied dans les montagnes enneigées, mais aussi les intellectuels résistant toujours, les gens simples révoltés par la barbarie, et l'espoir, et l'humour...


*

Pour suivre ce blog sur facebook, être au courant des nouveaux articles et en découvrir d'anciens, c'est ici : https://www.facebook.com/Chemins-antiques-et-sentiers-fleuris-477973405944672/

Les nouveaux articles sont aussi partagés sur twitter : https://twitter.com/CheminsAntiques
 


mercredi 13 juin 2007

Livres et sites insolites: nous sommes latins


Nombreux sont les ouvrages et les sites internet qui relient soit la langue latine, soit la civilisation romaine à notre actualité. Si j'en faisais le sujet d'un article exhaustif, j'en aurais pour une journée à le taper (rien qu'avec ce que je sais, qui n'est qu'une goutte!). J'ai donc décidé d'être partiale et de ne vous parler que de trois livres et de trois sites internet, mes "coups de cœur", comme on dit...


3 livres


- Anne Quesemand et Juliette Le Maoult, Rien de nouveau sous le soleil - Nihil nove sub sole (Pocket bilingue "Langues pour tous")

Les auteurs ont sélectionné des textes latins antiques qui semblent faire écho à notre actualité : l'insécurité la nuit, les embarras de la circulation, les hooligans, la peur des étrangers, les récriminations contre la jeunesse actuelle, la défense de la méthode syllabique contre la méthode globale, etc.



- Jean-Loup Chiflet, Ad aeroportum! A l'aéroport - Le latin d'aujourd'hui (Editions Mots et Cie)

L'auteur (qui est aussi le directeur de cette collection "Mots et Cie", dont tous les ouvrages sont étonnants, savants, drôles et, ce qui ne gâche rien, agréables à la vue et au toucher!) s'est appuyé sur un lexique du latin contemporain édité par le Vatican pour fabriquer des "phrases d'exemple" désopilantes.

Quelques exemples: "Rosarium conversi intonsi papaveris granis factus est" ("Le chapelet du hooligan converti est fait de graines de pavot") ; "Melius est quam filius Donaldi!" ("C'est meilleur que chez MacDo!") ; "Perspice! Ejus brevissimae Graecae feminae patent!" ("Mate un peu, on voit son string!)



- Angela Wilkes et John Shackell, Le latin pour débutants (Usborne)

L'ouvrage se présente comme un manuel de conversation pour enfants, sous forme de bandes dessinées. Nous, lecteurs adultes, pourrions trouver son humour parfois un peu "neu-neu", mais précisément c'est un livre qui est réellement adressé aux enfants, et je pense qu'il est tout à fait accessible dès l'école primaire.



***

3 sites


- Les informations en latin:


Vous trouverez sur cette page des liens vers les sites qui diffusent des informations en latin: un vaticanais (certes), un finlandais (le premier sur internet!), un autrichien et un polonais (qui propose aussi des liens vers des blogs en latin).


- Les cercles de discussion en latin:


C'est la page des liens du site du cercle latin de Paris (Circus latinus Lutetiensis) : vous y trouverez les adresses des sites d'autres cercles de discussion latine de par le monde, et toutes sortes d'autres liens intéressants.


- L'inspiration antique dans les marques et la publicité:


Il s'agit d'une page de mon propre site internet! J'y collectionne les noms de marques, de clubs sportifs, de groupes de chanteurs, les allusions publicitaires, etc. qui se réfèrent à l'Antiquité grecque et latine.

***


J'ajouterai en bonus deux magazines en latin pour les jeunes élèves, "Adulescens" et "Juvenis":




*

Pour suivre ce blog sur facebook, être au courant des nouveaux articles et en découvrir d'anciens, c'est ici : https://www.facebook.com/Chemins-antiques-et-sentiers-fleuris-477973405944672/

Les nouveaux articles sont aussi partagés sur twitter : https://twitter.com/CheminsAntiques




Les Mille et une nuits (suite)

Je suis toujours plongée dans la lecture des Mille et une nuits (cf. mon article du 01.03.2007).

Dans un univers où un plat de grenades confites peut prouver une filiation (cf. le même article), quoi d'étonnant qu'une poële à frire prouve l'innocence d'une femme injustement accusée d'adultère?
Un mauvais plaisant avait déposé du blanc d'oeuf sur le lit conjugal d'un ennemi pour lui faire croire à une tache de sperme. Le mari naïf accuse aussitôt sa femme d'avoir un amant et ameute tous les voisins. L'un d'eux demande une poële et sous les yeux de l'assistance ébahie, il fait cuire le supposé sperme... qui blanchit et qu'il fait goûter à tout le monde. Dans cette histoire comme dans l'autre, c'est le goût, ce sens souvent négligé, qui a apporté la preuve décisive.

Ces deux histoires ont aussi un autre point commun: la surprise. On ne s'attend pas à ce que d'un plat de grains de grenades confits ou d'une poële à frire jaillisse la vérité.

Pas plus qu'on ne s'attend à ce qui va sortir d'un certain sac de satin vert orné de deux galons d'or, qu'une courtisane égyptienne a fait chercher chez elle (867e nuit). Encore moins quand elle en fait tomber trente-deux pièces de bois. Et voilà qu'en quelques instants, sous nos yeux éblouis de lecteurs, elle assemble ces trente-deux (2x2x2x2x2, est-ce un hasard? sûrement pas!) pièces de bois et le puzzle fini se révèle être un luth, l'instrument du poète par excellence, c'est la lyre orientale. Et bien sûr cette jeune fille, non seulement est d'une beauté parfaite, dit des poèmes merveilleux et saura tirer de ce luth des accents humains, mais elle sait aussi monter elle-même sans la moindre hésitation les trente-deux pièces détachées de l'instrument.

*

Pour suivre ce blog sur facebook, être au courant des nouveaux articles et en découvrir d'anciens, c'est ici : https://www.facebook.com/Chemins-antiques-et-sentiers-fleuris-477973405944672/


lundi 28 mai 2007

Les lettres latines au féminin

Ce que j'aime, dans l'enseignement, c'est quand un élève nous pose une question vraiment intéressante, mais à laquelle on n'avait jamais songé soi-même, qui plus est quand cette question est d'une simplicité déconcertante.

Ainsi, quand l'un de mes élèves latinistes m'a demandé s'il existait des écrivains romains femmes, j'ai ouvert la bouche pour lui répondre, mais...
Sappho, oui, grand écrivain femme de l'Antiquité, mais grecque, pas romaine.
Tant de femmes de pouvoir ou d'influence, oui, de Tanaquil à Agrippine, en passant par Cornelia, Claudia ou Livie, mais pas une ligne d'elles.
Les inspiratrices des poètes, le célèbre quatuor de Lesbie, Délie, Cynthie et Corinne, mais ce sont leurs amants qui parlent d'elles.
Ah! Et les poèmes sublimes d'Hildegarde de Bingen, et les lettres troublantes (même si leur authenticité est mise en doute) d'Héloïse à Abélard? Certes, ce sont bien des écrivains femmes de langue latine, mais elles ont vécu dans l'Allemagne et la France du XIIe siècle, et non dans la Rome antique.

Alors? Alors, après avoir ouvert quatre fois la bouche sans proférer un son, j'ai finalement dit à mon élève que j'allais chercher. J'ai cherché. Et j'ai trouvé. La seule femme écrivain romaine relativement connue se nomme Sulpicia, elle a vécu au Ier s. av. JC dans l'entourage du poète Tibulle et a écrit des vers d'amour.

Cela dit, en allant sur internet approfondir ma recherche sur cette dame, je suis tombée sur une autre Sulpicia, vivant deux siècles plus tard, peut-être pas écrivain, mais en tout cas auteur, auteur d'une violente diatribe contre le pouvoir en place de l'époque. Cette découverte due au simple hasard de l'homonymie me laisse à penser qu'il y a peut-être d'autres auteurs latins femmes de l'époque romaine. Faites-moi signe si vous en rencontrez!

Si cet article vous a mis en appétit, voici où lire en traduction française des textes de :
Sappho: http://remacle.org/bloodwolf/poetes/falc/sappho/oeuvre.htm
Hildegarde de Bingen: http://livres-mystiques.com/partieTEXTES/Textes/index.html (sélectionner "Sainte Hildegarde" dans le menu de gauche)
Héloïse: http://www.pierre-abelard.com/table-traductions.htm
Sulpicia: http://www.mediterranees.net/civilisation/amour/tibulle/tibulle4.html (dans le recueil des Elégies de Tibulle, livre IV, élégies 7 à 12)
l'autre Sulpicia: http://ugo.bratelli.free.fr/Sulpicia/SatireSulpicia.htm

*

Ajout en mars 2018

Cet article a été complété ultérieurement par celui-ci : http://cheminsantiques.blogspot.fr/2013/03/proba-falconia-une-troisieme-poetesse.html

et on trouve la mention de quelques autres écrivaines latines à cette page : https://sententiaeantiquae.com/2018/03/08/a-list-of-women-authors-from-the-ancient-world/

*
Ajout en octobre 2022 :

Quinze ans plus tard et une bonne dose de féminisme dans la recherche littéraire et historique plus tard, la quantité d'autrices latines (d'époques médiévale et moderne, mais aussi antique) est telle qu'il a fallu y consacrer un colloque, "Pro mulieribus claris", à Lille, organisé par le Lupercal, colloque qui est loin d'avoir épuisé toutes les sources et ressources de ce domaine.

*
Ajout en janvier 2023 :

Cet article est désormais complété par celui-ci : "De quelques autrices latines illustres" : https://cheminsantiques.blogspot.com/2023/01/de-quelques-autrices-latines-illustres.html
qui s'inspire du colloque d'octobre 2022. Il déroule un catalogue qui est loin d'être exhaustif, mais qui nous permet d'ajouter : 
- pour l'Antiquité : Cornificia (même si on a perdu son œuvre), Julia Balbilla
- pour le Moyen Âge : Dhuoda
- pour l'époque moderne : une multitude d'autrices.
Et j'ajoute encore pour le Moyen Âge :
- Herrade de Landsberg, sur qui je n'ai encore rien écrit, mais cela viendra sans doute
- et tant d'autres...

*

Pour suivre ce blog sur facebook, être au courant des nouveaux articles et en découvrir d'anciens, c'est ici : https://www.facebook.com/Chemins-antiques-et-sentiers-fleuris-477973405944672/

Les nouveaux articles sont aussi partagés sur twitter : https://twitter.com/CheminsAntiques




mercredi 16 mai 2007

Le Festival Européen de Latin et de Grec (FELG)

Je rentre du Festival européen de latin et de grec dont la troisième édition s'est tenue à Nantes. Comme les précédentes années, l'organisatrice, Elisabeth Antébi, s'est appliquée à mêler avec bonheur moments sérieux et divertissants, intervenants reconnus et méconnus. Ce qui est sûr, c'est qu'au cours de ce festival, on ne s'ennuie jamais: les langues et cultures grecques et latines sont abordées par le biais de la bande dessinée, de la danse, du chant, du spectacle vivant, et même des plaisirs de bouche. Toutes les générations sont représentées parmi les spectateurs qui, d'une année sur l'autre, commencent à tisser des liens. Parmi ces spectateurs, beaucoup de professeurs de lettres classiques, comme moi, certes, mais aussi beaucoup de curieux et d'amateurs de culture, quelle qu'elle soit.

Pour en savoir plus, je vous invite à consulter le site du Festival (qui est aussi celui de l'association "Fortuna juvat" qu'a fondée Elisabeth Antébi pour la défense du latin et du grec):

http://www.antebiel.com/fortunajuvat/

*

Pour suivre ce blog sur facebook, être au courant des nouveaux articles et en découvrir d'anciens, c'est ici : https://www.facebook.com/Chemins-antiques-et-sentiers-fleuris-477973405944672/

Les nouveaux articles sont aussi partagés sur twitter : https://twitter.com/CheminsAntiques




jeudi 26 avril 2007

Xénophon sirotant sa bière

Dans L’Anabase, l’auteur grec Xénophon relate l’expédition en Mésopotamie en 401 av. JC de dix mille mercenaires grecs engagés par le Perse Cyrus le Jeune pour destituer son frère le roi Artaxerxès II. Mais Cyrus meurt et, le roi de Perse lâchant ses armées à leurs trousses, les Grecs doivent fuir à travers un pays dont ils ne connaissaient rien. Xénophon est à la fois narrateur et acteur de ce voyage (il prendra même un moment la tête de l’expédition). Son style est vif, simple, très facile à lire ; il écrit ce qu’il voit, sans fioritures ; c’est à mon sens le premier vrai reporter de l’Histoire (Hérodote est aussi un sacré reporter, mais son texte a été retravaillé, retouché, tandis que celui de Xénophon est brut).
Au point le plus éprouvant de leur retraite, les mercenaires grecs sont au nord, dans un pays qui doit correspondre au Kurdistan ou à l’Arménie, dans des montagnes couvertes de neige. La fatigue et le froid sont insoutenables, les pieds sont gangrenés par le gel, les yeux aveuglés par la réverbération de la neige, des barbares surgissent pour attaquer l’arrière-garde.
C’est alors qu’apparait un village troglodyte, dont les habitants accueillent avec bienveillance les voyageurs épuisés.
« Il y avait du blé, de l’orge et des légumes, ainsi que de la bière dans des cratères. Les grains d’orge mêmes flottaient à la surface et des brins de paille sans nœud se trouvaient dedans, les uns longs, les autres courts. Quand on avait soif, il fallait les mettre dans ses lèvres et aspirer. C’était très fort, si on n’y ajoutait pas de l’eau ; et très agréable quand on s’était habitué à cette boisson. » (Xénophon, L’Anabase, IV (V, 25-27), traduction personnelle. )
Les Grecs ne connaissaient ni la bière ni l’usage des pailles pour boire, et je trouve très touchant ce petit texte où sont décrites si minutieusement pour la première fois dans notre civilisation occidentale deux choses qui y sont devenues bien courantes.

Ajout le 6 février 2008
Si vous désirez voir des représentations mésopotamiennes anciennes de buveurs de bière aspirant la boisson par des pailles dans une jarre commune, tels que les décrit Xénophon, vous pouvez vous rendre à cette page:

Une petite surprise vous y attend d'ailleurs et vous verrez que les Mésopotamiens savaient goûter plusieurs plaisirs à la fois!

Mise à jour le 26 juillet 2020
Le lien ci-dessus ne fonctionne plus. Vous pouvez trouver une copie des images que contenait la page ainsi que de leurs légendes ici : https://imagesperduesdemonsite.blogspot.com/2020/07/buveurs-de-biere-en-mesopotamie-releves.html


*

Pour suivre ce blog sur facebook, être au courant des nouveaux articles et en découvrir d'anciens, c'est ici : https://www.facebook.com/Chemins-antiques-et-sentiers-fleuris-477973405944672/

Les nouveaux articles sont aussi partagés sur twitter : https://twitter.com/CheminsAntiques




vendredi 20 avril 2007

Il était une fois trois rois mages guidés par une étoile

Vous les avez aimés, mes « prêtres-astronomes-astrologues » babyloniens (cf. "Il était une fois sept dieux qui se promenaient dans le ciel", le 26 février) ? Sachez que nous leur devons encore beaucoup d’autres choses : les trois rois mages, ce sont eux !

Rappel : nous lisons dans le Nouveau Testament (notamment Matthieu, II, 1 à 12) que des mages d’orient (dans d’autres versions « trois rois mages »), avertis par une étoile de la naissance du roi des Juifs (Jésus) vinrent lui rendre hommage.

1) Pourquoi des mages ?
Les Grecs parlaient de « mages chaldéens », faisant une confusion entre deux types de personnes bien distincts.

Les Mages sont une caste de prêtres appartenant à la religion de la Perse antique : le Mazdéisme. Les Grecs les connaissaient et Hérodote (VIe s. av. JC) en parle.
Quelques années plus tôt, les Perses avaient conquis la Mésopotamie : beaucoup de Mages se sont alors installés dans ce pays et ont pu discuter et échanger des points de vue avec les Chaldéens, d’où la confusion.

Les Chaldéens sont d’abord les habitants de la Chaldée, région du sud de la Mésopotamie, dont fait partie Babylone. Puis, ce terme désigne les « prêtres-astronomes-astrologues » babyloniens.

2) Pourquoi une étoile ?
Vous le savez maintenant, les Chaldéens étaient réputés dans tout le monde antique pour leur science des étoiles et de leur interprétation. Une étoile annonçant la naissance d’un roi était un cas de figure typique de l’ « astronomie-astrologie » chaldéenne.

3) Pourquoi trois ?
Outre le côté magique du chiffre trois dans la plupart des civilisations, il se pourrait que ce chiffre symbolise les trois cités de Chaldée qui avaient les plus grandes écoles d’ « astronomie-astrologie » : Babylone, Borsippa et Ourouk. Il se peut aussi que ce soit la symbolique chrétienne de la Trinité.

4) Pourquoi des rois, apportant de l’or, de l’encens et de la myrrhe ?
Il semble que des passages prophétiques de l’Ancien Testament aient été réinterprétés après coup, notamment « Les rois de Tarsis et des îles paieront des tributs, les rois de Séba et de Saba offriront des présents » (Psaume 72, 10) ou « Ils viendront tous de Séba ; ils porteront de l’or et de l’encens » (Isaïe, 60, 6)

5) Pourquoi Gaspard, Melchior et Balthazar ?
Ces noms apparurent pour la première fois dans un évangile apocryphe du VIe s. ap. JC. Quand à la légende sur leurs âges (jeunesse, maturité, vieillesse) et sur leurs origines (Afrique, Asie, Europe), elle s’est construite petit à petit au cours du Moyen Age.

Bibliographie
Paul Perdrizet, « Légendes babyloniennes dans Les Métamorphoses d’Ovide » (in Revue de l’Histoire des Religions, n°150, 1932, pp.193-228), pp.214-215

*

Pour suivre ce blog sur facebook, être au courant des nouveaux articles et en découvrir d'anciens, c'est ici : https://www.facebook.com/Chemins-antiques-et-sentiers-fleuris-477973405944672/

Les nouveaux articles sont aussi partagés sur twitter : https://twitter.com/CheminsAntiques




mercredi 21 mars 2007

Alain, Propos sur l’éducation

J’ai découvert il y a quelques mois complètement par hasard (ce qui s'appelle vraiment du hasard: une dame avait posé sur un trottoir où je passais quinze cartons de livres dont elle se débarrassait et qu'elle proposait aux passants!) l’ouvrage d’Alain, Propos sur l’Education (1932).

Je ne le connaissais pas du tout et je trouve qu'il mériterait d'être plus connu en ces temps de discussion et d'interrogations sur l'éducation. L'idée principale en est que l'éducation ne doit pas passer par une découverte ludique, mais doit être sérieuse, grave, voire ardue et ennuyeuse. Je ne suis pas tout à fait d'accord avec cette idée, moi pour qui la découverte de la pédagogie Freinet ou de "La main à la pâte" a été un choc psychologique.
Toutefois, je commence justement depuis un ou deux ans (j'ai six ans de pratique) à me remettre en question à ce sujet (en tant que professeur de latin, je me sens très concernée par cette question "ludique or not ludique?"). Ce qui m'a beaucoup intéressée, c'est l'argument d'Alain : selon lui, les élèves à qui l'on propose l'éducation comme un jeu vont trouver cela très plaisant, certes, mais vont plus ou moins consciemment mépriser l'enseignant qui "fait l'enfant" ainsi, tandis que si on leur propose un travail plus difficile, laborieux, sérieux, cela correspond à leur secret désir de devenir des hommes, de sortir de leur état d'enfant. C'est tout le discours de ceux d'entre nous qui pensent qu'il ne faut pas avoir peur de mettre nos élèves devant les grands classiques difficiles plutôt que de se limiter à la « littérature de jeunesse » sous prétexte qu'il n'y a que cela qu'ils comprennent.

Il y a autre chose que j'ai trouvé très intéressant: souvent, on oppose pédagogie de découverte et cours magistral. Or, Alain n'apprécie ni l'un ni l'autre. Pour lui, les deux choses essentielles d'un cours, ce sont la lecture (dans toutes les matières, lecture d'un texte ou lecture du cours) et les exercices (s'exercer des dizaines et des dizaines et des dizaines de fois sur la même chose, pour que cela rentre vraiment). Il observe - non sans une certaine malice, je crois!- que le meilleur cours selon lui est un cours dont le professeur ne sort pas fatigué: il n'a pas passé des heures à préparer son cours, il n'a pas usé sa voix à parler, il ne va pas passer la nuit à corriger des devoirs complexes, mais il vérifie que tous les élèves lisent silencieusement le cours, puis il passe dans les rangs pendant les exercices, répond à une question, donne un conseil, éclaire une remarque.

J'aime aussi beaucoup quand il dit que même les instituteurs de l'école primaire doivent être très cultivés, mais pas cultivés par les résumés que leur auront fait leurs propres enseignants, mais cultivés à la source, ayant eux-mêmes lu les grands auteurs; et que, bien sûr, ils ne vont pas ressortir toute cette science dans leurs cours pour les petits, mais que cela peut parfois éclairer avec une grande précision une question judicieuese. Là, je pense à mon émission favorite: "Les p'tits bateaux" sur France Inter (le dimanche de 19h30 à 20h), où de grands spécialistes répondent à des questions d'enfants.

Bref, je trouve que nos grands pontes de l'Education Nationale feraient mieux de relire ces propos sur l'éducation d'Alain (qu'on soit d'accord ou pas avec lui, sa rélexion fournie et intelligente fait se poser des questions) plutôt que de pondre des réformes qui ressemblent à un habit d'Arlequin mal cousu! D'ailleurs, il a même des idées qui évoque le socle commun (il parle de la nécessité absolue de savoir lire et compter avant toute chose), mais quand il le dit, ça ne tombe pas du ciel sans queue ni tête comme dans la loi Fillon, ça s'inscrit dans une réflexion mûrie et bien construite.

J'oubliais, pour ceux qui se sentiraient tentés de le lire: c'est très agréable à lire, les chapitres font une ou deux pages, il y a plein d'exemples et d'anecdotes clairs et souvent amusants; parfois, il se répète un peu, mais on peut sauter des passages...

Bonne lecture, et surtout bonne réflexion.

*

Pour suivre ce blog sur facebook, être au courant des nouveaux articles et en découvrir d'anciens, c'est ici : https://www.facebook.com/Chemins-antiques-et-sentiers-fleuris-477973405944672/

Les nouveaux articles sont aussi partagés sur twitter : https://twitter.com/CheminsAntiques




lundi 19 mars 2007

Festival des Dionysies

Un festival se déroule en ce moment à Paris (du 10 mars au 6 avril), discrètement, mais dans l’enthousiasme de ceux qui y assistent : il s’agit des Dionysies :
http://www.dionysies.org/
Sous ce nom (qui évoque le premier festival de théâtre du monde, celui de la Grèce antique) se dévoilent des manifestations de grande qualité conduites par deux compagnies théâtrales : la compagnie Démodocos (http://cpta.free.fr/ ) et la compagnie Dido Lycoudis. Les membres de ces compagnies sont à la fois des professionnels du théâtre et des passionnés de littérature grecque et latine. Cela donne des spectacles où les trois langues, grecque, latine et française se mêlent sans lourdeur, nous permettant de goûter à la fois l’agrément de la compréhension et la saveur de la prononciation.
Les pièces de théâtre proprement dites n’ont pas encore commencé, mais pour avoir déjà vu Antigone de Sophocle joué par la compagnie Démodocos l’année dernière (au Festival Européen de Latin et de Grec dont j’aurai l’occasion de vous reparler, mais dont voilà déjà un aperçu : http://www.antebiel.com/ASPASIE/journal/becherellatingrec.html ), je peux vous assurer qu’on ressort de là bouleversé par un spectacle qui ne ressemble à rien de ce qu’on a vu, qui semble à la fois terriblement moderne et terriblement antique : la reconstitution historique (masques, diction, passages en grec antique, etc.) est mise au service du plaisir du spectateur.
Pour l’instant, j’ai assisté au spectacle d’ouverture, une lecture : « Orateurs antiques contre la torture, la tyrannie et la vénalité », où Démosthène, Cicéron et d’autres nous ont fait trembler de honte, de peur, de rire, et trouver bien fades les discours des hommes politiques d’aujourd’hui…
J’ai également assisté (et participé) à une lecture par (presque) cent lectrices de cent traductions d’un même poème de Sappho, la poétesse grecque antique, poème connu entre tous où elle décrit les symptômes du coup de foudre : cœur qui bat, oreilles qui bourdonnent, bouffées de chaleur, yeux qui se voilent, langue qui se fige, sueur, perte du souffle… Ces cent traductions avaient été réunies par Philippe Brunet, professeur de grec ancien qui est par ailleurs le directeur de la compagnie Démodocos et l’organisateur des Dionysies. Loin d’être ennuyeuse, cette suite de lectures présentait une telle variété de tons, à la fois de la part des traducteurs et de celle des lectrices, que l’on était chaque fois curieux de la lecture qui allait suivre et chaque fois surpris et ravi, et finalement emporté dans un mouvement où l’humour l’a de plus en plus emporté sur l’émotion, jusqu’au bouquet final d’un grotesque sublime…

L’anthologie de traductions réunies par Philippe Brunet est publiée aux éditions Allia à un prix modique et sous le titre L’Égal des dieux de Sappho : http://www.alliaeditions.com/Catalogueview.asp?ID=18#

*

Pour suivre ce blog sur facebook, être au courant des nouveaux articles et en découvrir d'anciens, c'est ici : https://www.facebook.com/Chemins-antiques-et-sentiers-fleuris-477973405944672/

Les nouveaux articles sont aussi partagés sur twitter : https://twitter.com/CheminsAntiques



vendredi 9 mars 2007

Azur et Asmar

En lisant Les Mille et une nuits (cf. mon article précédent), je ne peux m’empêcher de voir paraître devant moi les images magnifiques du dernier dessin animé de Michel Ocelot, Azur et Asmar, que j’ai vu lors de sa sortie il y a quelques mois. Tout le raffinement exprimé dans l’extrait que je citais la dernière fois, on le retrouve dans ce dessin animé qui, comme tous les films de Michel Ocelot, est un chef-d’œuvre !
D’abord, ce film fait du bien en une époque où beaucoup de Français assimilent le monde arabo-musulman à un monde triste, sévère et réactionnaire, quand ce n’est pas à l’intégrisme et au terrorisme !

Mais aussi, on y retrouve toute la qualité du style de Michel Ocelot, dont il faut tout voir :
- Princes et princesses
- Kirikou et la sorcière
- Kirikou et les bêtes sauvages

- Azur et Asmar- et tous les futurs films que j’espère bien qu’il nous mijote encore !

Les films de Michel Ocelot sont d’abord un régal pour les yeux, chaque image est un tableau, et si c’était la seule raison d’aller les voir, cela suffirait ! Mais ils portent aussi une morale humaniste bien plus profonde que la morale conventionnelle de la plupart des dessins animés pour la jeunesse (pas tous, heureusement ; je vous ferai sans doute un jour l’éloge de Hayao Miyazaki) : dans ses films, la laideur cache la beauté, la méchanceté cache une souffrance, et la candeur du jeune héros cache une détermination à toute épreuve.

J’ai écouté parler Michel Ocelot dans les bonus (« boni » ?) du DVD de Princes et Princesses et je trouve qu’il ressemble à ses héros : pareillement candide et prêt à chercher la beauté et la bonté partout où elles se trouvent, mais pareillement têtu, prêt à s’indigner face à l’intolérance, et déterminé à ne pas se laisser marcher sur les pieds.
Je repense au premier producteur de Kirikou qui avait voulu l’obliger à cacher les seins de ses femmes africaines (on voit le ridicule que cela a donné avec l’Amazone mère d’Hippolyte : cf. mon article du 27 février) et à son refus catégorique : il risquait gros, car il n’était rien à l’époque, mais il a tenu bon, et grâce à lui nous avons pu voir l’Afrique puis le monde arabe sans stéréotypes, mais non sans merveilles.

*

Pour suivre ce blog sur facebook, être au courant des nouveaux articles et en découvrir d'anciens, c'est ici : https://www.facebook.com/Chemins-antiques-et-sentiers-fleuris-477973405944672/

Les nouveaux articles sont aussi partagés sur twitter : https://twitter.com/CheminsAntiques